Slam D'EUROPE

EXTRAIT DE SLAM-POESIE - CREATION #1 de L’OFAJ

Réalisation : ® - R.DUCROS
En collaboration avec le SLAM TRIBU EN SCENE (slamtribu.fr)

Remerciements à Iris Keller - Florent Schmitt - Johnny Mary et à l’Atelier de la Comédie de Reims.

Le collectif Patatra Triphonique est né des élucubrations d’Iris Keller (De / La Dame au chapeau) et de ses deux comparses Florent Schmitt (Fr / Flo) et Johnny Mary (Fr / AK). Le trio s’est formé au cours d’une résidence organisé par l’OFAJ à Berlin en janvier 2011 et qui s’est poursuivi à Strasbourg en juillet dans le cadre des Rencontres franco-allemandes de Poésie Slam où ils ont pu présenter une première étape de leur création bilingue. Les passages en français et en allemands se répondent jouant sur les traductions, les lieux communs et les différences entre les deux langues. Leurs textes sont nourris de la fantaisie et du sérieux de chacun mais aussi d’un humour partagé. Ils continuent d’écrire et de répéter ensemble entre Charleville-Mézières Reims et Strasbourg où ils participent aussi individuellement aux scènes Slam locales.

Aujourd’hui ils tournent avec leur spectacle « Trio pour un cactus », recueil de leurs textes collectifs


Das Poetry Slam Team Patatra Triphonique ist aus den Träumereien von Iris Keller (D / Die Dame Mit Hut) und ihren Partnern Florent Schmitt (Fr / Flo) und Johnny Mary (Fr / AK) entstanden. Das Trio hat sich im Rahmen einer deutsch-französischen Künstlerresidenz im Januar 2011 gefunden, die vom DFJW initiiert wurde. Sie wurde im Juli in Straßburg im Rahmen eines deutsch-französischen Poetry Slam Treffens fortgesetzt, bei dem das Trio die ersten Ergebnisse der bilingualen Kreation zeigen konnte. Die Passagen auf Deutsch und Französisch wechseln sich ab, antworten sich oder spielen mit Übersetzungen und Überschneidungen der Sprachen. Die Texte von Patatra Triphonique schöpfen aus den drei sehr unterschiedlichen Universen, vereinen Fantasie und Reflektion mit einen gemeinsamen Humor. Auch nach der Residenz schreiben und performen sie zusammen, zwischen Charleville-Mézieres, Reims und Straßburg, wo sie auch einzeln auf den lokalen Poetry Slams auftreten.


Portrait # 2 : Oskar Hanska (Sweden / Suède)

 

 Photo by Bohdan Piasecki

 

Oskar Hanska (Suède) // (Sweden)

 Oskar Hanska is Spoken Word-poet and writer for digital games, living in Gothenburg, Sweden. He is a multiple Swedish National Slam champion, most recently the Individual winner of 2009 – where he also won the Improvised Poetry competition. During 2010 he won the Scandinavian Cup in Denmark and was ranked 4th during the World Cup in France, as the best placed European poet.
 
He is one of Sweden’s most active touring poets, with almost 300 performances and workshops done over the last two years. Only during 2011, Oskar performed in 5 countries outside of Sweden - including France, Germany, England, Denmark and USA (New York).
 
Oskar writes and performs both in Swedish and English, often in a high-paced delivery mixing ordinary but fragile life scenarios with absurd reflections and striking imagery.


Oskar Hanska est un artiste de Spoken Word , poète et scénariste de jeux vidéos. Il vit à Göteborg, en Suède. Il est plusieurs fois champion du slam national suédois, et plus récemment, le vainqueur individuel de 2009 - où il a également remporté le concours de poésie improvisée. Au cours de 2010, il remporte la Coupe Scandinave, au Danemark et a été classé 4ème lors de la Coupe du Monde en France, et le meilleur poète européen lors de cette compétition.
 
Il est l’un des poètes suédois les plus actifs, avec près de 300 scènes et ateliers ces deux dernières années. En 2011, Oskar a été invité dans cinq pays en dehors de la Suède - dont la France, l’Allemagne, l’Angleterre, le Danemark et les Etats-Unis (New York).
 
Oskar écrit et interprète à la fois en suédois et en anglais, souvent dans des textes très rythmés mélangeant vie ordinaire, fragilité, avec des réflexions absurdes et des images frappantes.

 
 
www.oskarhanska.com

 


1. What is slam for you ?

 1. Qu’est ce qu’un slam pour toi ?


In Sweden, the word “slam” is strongly connected to the competition of Poetry Slams. Spoken Word poetry as a genre though, including “slam”, is to me the opportunity to break rules, grow as a person and writer or just hide for a while. With all this freedom responsibility is all on you, in what you create – but mostly to make real use of the opportunity that Spoken Word hands you.

 

 ————————>En Suède, le mot «slam» est fortement lié à la compétition de poésie : Chelem. Le Spoken Word ici est considéré comme un genre de poésie comprenant le «slam», c’est pour moi l’occasion de briser les règles, de grandir personnellement et  en tant qu’écrivain . Avec toute la responsabilité de liberté qui est sur vous, dans ce que vous créez - mais surtout de faire usage de la possibilité réelle que le Spoken Word est pour vous.

 

2. How did you discover the slam ?

 2. Comment as tu découvert le slam?

 During 2003, I saw Slam-poets performing live at a music festival, really late at night. I was already writing all kinds of lyrics at the time and I immediately felt that I needed to try this. One and a half year later I won my first Poetry Slam-competition.

————————>En 2003, j’ai vu des slameurs se produire en direct lors d’un festival de musique, très tard dans la nuit. J’avais déjà écrit toutes sortes de paroles à l’époque et j’ai immédiatement senti que je devais essayer. Un an et demi plus tard j’ai gagné mon premier tournoi de slam.

 


 

3. How is the slam in your country?

   3. Comment est le slam dans ton pays? 

 Slam in Sweden is not very organized, with many local slams, some few larger tournaments and the yearly National Slam.

————————>Le Slam en Suède n’est pas très organisée, avec de nombreux slams locaux, certains tournois quelques scènes ouvertes et le Slam national annuel.
 

 

4. It is accepted and how the culture of your country?

 

 4. Est il  accepté et comment dans la culture de votre pays?  

Unfortunately, few poetry festivals accept and invite Spoken Word-poets to their line-up, which is the same in the case of the literary establishment. The possibility to earn your living as a Spoken Word-poet is limited to a few active poets and a lot of their time is spent mixing performing and giving workshops.


 ————————>Malheureusement, seulement quelques festivals de poésie acceptent d’inviter des poètes de Spoken Word, et c’est la même chose pour les institutions littéraires. La possibilité de gagner votre vie en tant que poète est limité à quelques poètes actifs et beaucoup de leur temps est consacré entre la scène et donner des ateliers
.

 

EXTRAIT DE SLAM-POESIE #5 - OSKAR HANSKA from laproductionremoise on Vimeo.


Portrait #1 : Tobias Kunze (Germany)

Tobias Kunze / / Germany (Hannover)
(1981 -)
  
 
Tobias Kunze began his career in spoken word and slam in 2001, when he created his first open stages. Since then, he continues to improve its appearance by participating in lectures or in any tournaments where he finished speaking countries often champion. With his band “Big Tune” Tobias was able to run several times in Poland, Serbia, Belarus … Today he is the creator and host of five regular cultural events in Hanover. It also creates pieces of spoken word, poetry and short stories. He even improvises poems based on words given by the public.
 
 
Tobias Kunze // Allemagne (Hannovre)
(1981 - )


Tobias Kunze a fait ses débuts en spoken word et en slam en 2001, quand il a créé ses premières scènes ouvertes. Depuis, il ne cesse d’améliorer ses apparitions en participant à des lectures ou à des tournois dans tous pays germanophones où il termine souvent champion. Avec son groupe de musique « Big Tune », Tobias a pu tourner plusieurs fois en Pologne, Serbie, Biélorussie… Aujourd’hui, il est le créateur et l’hôte de cinq manifestations culturelles régulières à Hanovre. Il crée également des pièces de spoken word, des poèmes ainsi que des courtes histoires. Il improvise même des poèmes basés sur des mots donnés par le public.

1. What is slam for you ?

 1. Qu’est ce qu’un slam pour toi ?

To me, a slam is a celebration of literature, language and freedom of speech. Everybody can express in their own way and show their passion for the creation and presentation of poems.

————————>Pour moi, un slam est une célébration de la littérature, de la langue et la liberté de parole. Tout le monde peut s’exprimer dans  son propre style et  montrer   sa passion pour la création et la présentation de poèmes.

 

2. How did you discover the slam ?

2. Comment as tu découvert le slam ?

Since 1998 i have a rap band and wrote rap lyrics, of course. But besides, i wrote down stories that happened to me and also started to write poems from what didn’t fit into the strict rap rhythms. In 2001, i created my first “open mic” night at a bar. It was a big success. Without any knowledge of a real poetry slam, i created more such open mic nights. My first “real” slam was held in Hannover in 2003. Over the years, being a poet on stage became a manifestation to me.

 ————————> Depuis 1998, j’ai un groupe de rap et j’ai écris des paroles de rap, bien sûr. Mais à côté, j’ai écrit des histoires qui me sont aussi arrivées et j’ai commencé à écrire des poèmes de ce que ne rentraient pas dans les rythmes du rap strict. En 2001, j’ai créé ma première scène ouverte dans un bar. Elle a eu un grand succès. Sans aucune connaissance du vrai slam de poésie , j’ai créé plus de scènes ouvertes . Mon premier “vrai” Slam a eu lieu à Hanovre en 2003. Au fil des ans, monter sur scène est devenu très important pour moi.

Lire la suite…

Read More


weronika-lewandowska: (Pologne / Poland)

http://slameurope.tumblr.com/

test na teraz - Weronika+plan.kton (Kordian Piwowarski)+VJ Jago

EXTRAIT n°2 du SPOKEN WORD de Weronika Lewandowska
assisté de Plan.kton et Vj Jago.

Performance réalisée dans le cadre de REIMS SLAM D’EUROPE à l’atelier de la Comédie de Reims (par Slam Tribu en scène).


EXTRAIT DE SLAM-POESIE / SPOKEN WORD de WERONIKA LEWANDOWSKA from laproductionremoise on Vimeo.

EXTRAIT n°1 du SPOKEN WORD de Weronika Lewandowska
assisté de Plan.kton et Vj Jago.

Performance réalisée dans le cadre de REIMS SLAM D’EUROPE à l'atelier de la Comédie de Reims (par Slam Tribu en scène).

EXTRAIT DE SLAM-POESIE / SPOKEN WORD de WERONIKA LEWANDOWSKA
"ASIA"
REIMS SLAM D’EUROPE 2011 (2e édition) // Atelier de la Comédie

by laproductionremoise

en partenariat avec Slam Tribu


Crossing between Weronika (slammer) and Melody (opera singer) →

Qu’en est-il de la virtuosité aujourd’hui?

L’une des interprètes du Ring Saga, Mélody Louledjian, rencontre la jeune slameuse polonaise: Weronika Lewandowska devant un public de jeunes slameurs internationaux et de fervents amateurs d’opéra.

Une discussion autour des savoirs, techniques et organes convoqués pour ces deux arts de la poésie et de la voix.